: : :

Home
About Us
Company Profilecorporate culture PartnersHonors Milestones
Our Services
Translation Interpretation Language LocalizationMultimediaTranslation Technology
Terms of Service
ProcessConfidentiality
Contact Us
Blog

Blog

About ARTLANGS >News >What are the basic requirements of business translation

What are the basic requirements of business translation

  For the operators of the nature of translation and the many translators and translation are mentioned, overall speaking, nothing more than a few aspects, namely the solid language foundation of basic skills (foreign language and native language), profound knowledge (including the history, geography, customs, culture and other common sense) and the rules of attitude (seriously, etc.). These essential requirements also apply to business translators. As the saying goes: the market is like a battlefield, as the messenger of business communication in the world, whether engaged in interpretation or translation work, its responsibility is very important. In short, the basic requirements of business translators can be summarized as the following aspects:


  1. Solid basic skills in Chinese and foreign languages

  Generally speaking, the English and Chinese proficiency of those engaged in business translation between English and Chinese plays a key role in the quality of their translation. 6.If you are not good at English, it will be difficult for you to fully understand the information in the original text and grasp the logical relationship of the original text, which will inevitably affect the transmission of information and lead to mistraslation. When translating from Chinese to English, if English vocabulary is not well mastered, English grammar is not proficient enough, some phrases and fixed collocations in English are not firm enough or the number is insufficient, then the translated text is bound to have mistakes in spelling, grammar and expression, which makes readers look awkward and difficult to understand. On the other hand, many people have the misconception that the quality of Chinese does not affect the translation, and most Chinese students will think that since Chinese is our mother tongue, there will certainly be no obstacle in our understanding and expression. In fact, it is precisely because of this idea that many translators no longer pay attention to the improvement of the Chinese level, which directly leads to the phenomenon of non-smooth translation of the translation.

  2. Broad business knowledge

  Business translators should have a broad range of business knowledge. A foreign language worker should be engaged in a professional translation work, in addition to continue to improve the foreign language level, but also strive to learn the professional, so that they gradually become familiar with the professional expert. Only in this way can the work be done well. Translation practice shows that the translator's rich and broad knowledge, on the one hand, helps to deepen the understanding of the original text. Due to the deep and thorough understanding of the original text, the translator can get rid of the bondage of the original language and express the original meaning flexibly and freely. Of course, business activities also involve the cultural background, customs and habits of both sides, understanding the relevant cultural knowledge is also an aspect that cannot be ignored.

  3. Rigorous translation attitude

  In fact, no matter what we do, we must have a sense of responsibility and a rigorous working attitude. First of all, translation is a kind of text conversion. In this conversion, it is necessary to be faithful to the original message while ensuring that the translation is smooth and readable. If the translation process is sloppy and sloppy, it will inevitably lead to the mistransmission of the original information, and the translation will inevitably appear spelling mistakes or wrong words, or even awkward places. For business translation, should hold a more serious working attitude, because business translation involves the economic interests of both sides, more a bit inadvertent, will be one of the Numbers, or international business principles or norms the obligations of the parties make a mistake, will give people on both sides of the business dealings or unilaterally cause certain economic loss, interfere with normal business cooperation and exchanges. Therefore, it is an important task for business translators to cultivate good translation style and correct translation attitude.

  Only when one has the language level and business knowledge for business translation, as well as a serious and responsible working attitude, can the quality of business translation be truly improved, so that business translation can make a real contribution to promoting the development of international business activities.



—— Finish ——

Previous page:What are the clear... Next page:Is it "simultaneou...

We bite words and chew characters,

seriously polishing our translations

Over 760,000 companies and individuals in the world trust ARTLANGS

Free Test Translation Order
微信在线客服

Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2021. All rights reserved.