: : :

Home
About Us
Company Profilecorporate culture PartnersHonors Milestones
Our Services
Translation Interpretation Language LocalizationMultimediaTranslation Technology
Terms of Service
ProcessConfidentiality
Contact Us
Blog

Blog

About ARTLANGS >News >How to choose your favorite translation company?

How to choose your favorite translation company?

With the increasing frequency of exchanges between China and foreign countries, the demand for translation services is growing for both companies and individuals, and the domestic translation market is also developing rapidly. In this rapid development process, there are inevitably problems of one kind or another. Among them, it has become very important to identify whether the translation company is formal or not. In the face of a dazzling translation market and a translation market full of malicious competition, many people are temporarily lost. among. Today, Artlangs Translation will tell you how to choose a regular translation company.


First of all, when choosing a translation company, you must pay attention to the quality of translation. It is important to know that translation quality is an important criterion for choosing a translation company. Translation Services Unlike any other product and service, the translation process is a process of customization and creation. Just as some ad creatives are stunning and some are silly, so are translations. "Faithful, expressive and elegant" is the highest level of translation, but poor translations often have various errors, such as words that do not convey their meaning, obscure and difficult language, excessive self-made words, mistranslations and omissions, and even the meaning of some sentences is not the same as the original text. Diametrically opposed. Such low-quality translations will not help customers communicate with the outside world, but will be misleading and even affect normal business development.


Secondly, when choosing a translation company, you must pay attention to the professionalism of the translator. The translation industry generally divides translators into primary, intermediate and advanced translators. Taking the English classification standard as an example, the level of CET-6 or CET-8, with a bachelor's degree or above, generally thinks that they can do translation work, but more than 99% of them are C-level.


B-level translators are usually based on the undergraduate degree of English Department, have been engaged in translation work for more than 2 to 5 years, have rich experience in the field they are familiar with, have a thorough understanding of translation theory and practice, and have mastered more Skills and vocabulary, language usage is more proficient.


A-level translators generally have more than 10 years of experience in the translation industry, have high language talent, have a relatively deep understanding of translation, and have relatively rich industry knowledge and language knowledge, and the translation manuscripts can meet the requirements of accuracy and fluency.


Furthermore, when choosing a translation company, you must pay attention to translation prices. In business cooperation, there is nothing more than "you get what you get for every penny". Generally, regular translation companies will not blindly lower prices to grab orders, but will give reasonable prices according to customer needs, because low-priced orders bring them not profits, but destruction. Some small businesses only care about the immediate interests, in order to ensure profits or at least not lose money, they have to sacrifice quality, but also sacrifice the brand and reputation of the company. Therefore, you can't just look at the price, but more importantly, pay attention to the quality, otherwise it will not be worth the loss.


Finally, when choosing a translation company, you must pay attention to after-sales service. As mentioned above, translation is a customized process. Generally, professional manuscripts may eventually be negotiated to determine certain vocabulary. In many cases, customers will also modify the original text because of temporary changes of ideas. At this time, after-sales service is very important. The premise of the service is reasonable allocation of human resources and sufficient manpower, and quick response is required, which is not possible for all translation companies.


The above is about the relevant methods of choosing a translation company. I hope it can be helpful to everyone. In general, as long as you maintain a rational and objective attitude, and then shop around, you will be able to choose a satisfactory translation service.



—— Finish ——

Previous page:How to do a good j... Next page:How to find a reli...

We bite words and chew characters,

seriously polishing our translations

Over 760,000 companies and individuals in the world trust ARTLANGS

Free Test Translation Order
微信在线客服

Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2021. All rights reserved.