: : :

Home
About Us
Company Profilecorporate culture PartnersHonors Milestones
Our Services
Translation Interpretation Language LocalizationMultimediaTranslation Technology
Terms of Service
ProcessConfidentiality
Contact Us
Blog

Blog

About ARTLANGS >News >What are the characteristics of Japanese translation?

What are the characteristics of Japanese translation?

First of all, if you want to master Japanese translation, you need to understand the vocabulary classification of Japanese,. Generally, Japanese vocabulary is divided into content words and function words. Content words represent certain semantic concepts and can be used as sentence components or as the core of sentence components. The function word does not represent the semantic concept and cannot be used as a sentence component alone. It can only be attached to the content word to play a grammatical role or add some meaning words. It is also important to remember that Japanese depends on the adhesion of auxiliary words or auxiliary verbs to express the function of each word in a sentence. Therefore, if you want to master Japanese translation, you must be very familiar with the usage of Japanese auxiliary words or auxiliary verbs.


Secondly, if you want to master Japanese translation, you need to understand the sentence elements of Japanese. In general, most of the sentence elements in Japanese do not have a strict order and can be placed flexibly. Some sentence elements can also be omitted. In Japanese, the subject or topic is generally placed at the beginning of the sentence, the predicate is placed at the end of the sentence, other sentence elements are placed in the middle, and the modifier is placed before the modifier. Therefore, mastering sentence elements and word order structure is the prerequisite for good Japanese translation.


Finally, if you want to master Japanese translation, you must understand the language style of Japanese. Generally speaking, the style of Japanese is divided into the honorific style and the simplified style. The honorific style is a very complex and important existence in Japanese. It is used according to gender, age, region, occupation, identity, social status and the situation. Therefore, when doing Japanese translation, we must have a good command of Japanese style.


These are the characteristics of Japanese translation shared by Artlangs Translation. I hope it can help those who love Japanese learning. From the current situation, the future cooperation between China and Japan should be more frequent, so Japanese translation is a promising job. Here, Artlangs Translator would like to add that when seeking Japanese translation service providers, we must choose formal and professional service providers.



—— Finish ——

Previous page:What should we pay... Next page:How much do you kn...

We bite words and chew characters,

seriously polishing our translations

Over 760,000 companies and individuals in the world trust ARTLANGS

Free Test Translation Order
微信在线客服

Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2021. All rights reserved.