Home
Translation Services
Document Translations
Language Localization Translations
Certified Translation
Multimedia Translation
Interpretation Services
Languages
Chinese Language
Korean Language
Japanese Language
English Language
Russian Language
More>>
Industries
Legal Translation
Medical Translation
Game Translations
Educational Translation
Travel Translation
E-Commerce Translation
IT Translation
Technical Translation
More>>
Case Studies
News
About Us
Free Test Translations
Contact Us
Home
Translation Services
Document Translations
Language Localization Translations
Certified Translation
Multimedia Translation
Interpretation Services
Languages
Chinese Language
Korean Language
Japanese Language
English Language
Russian Language
More>>
Industries
Legal Translation
Medical Translation
Game Translations
Educational Translation
Travel Translation
E-Commerce Translation
IT Translation
Technical Translation
More>>
Case Studies
News
About Us
Free Test Translations
Contact Us
English
English
中文
English
English
中文
News
Translation Blogs
Get Started
Talk To Us
21
2025.10
Voice-over vs. Dubbing vs. Subtitling: Which is Best for Your Video?
When you're trying to get your video out to audiences around the world, the big question is how to bridge that language gap without losing the essence of what you've created.
Read More
20
2025.10
From Tokyo to the USPTO: Mastering Japanese Patent Translation
When businesses dive into the tricky world of international patents, especially between Japan's cutting-edge tech scene and the no-nonsense requirements of the U.S. Patent and Trademark Office (USPTO), the real hurdle often boils down to translation.
Read More
20
2025.10
How Streaming Services Like Netflix and Disney+ Transformed Dubbing and Subtitling
Think back to when Squid Game took the world by storm. This gripping Korean series didn't just stay popular in Asia—it pulled in audiences from every corner of the globe, clocking more than 1.65 billion hours watched in its debut month.
Read More
20
2025.10
Accessibility in Localization: Creating Inclusive Multimedia for Everyone
Picture this: You're watching a documentary on your laptop during a crowded commute, relying on subtitles to catch every word amid the chatter. Or think about a blind friend trying to follow a thriller movie without any narration for the silent, tense scenes.
Read More
16
2025.10
PCT Application Translation: 5 Common Mistakes to Avoid
Filing a PCT application opens doors to patent protection across borders, but getting the translations right is where many inventors and agents stumble.
Read More
16
2025.10
Why Your European Patent Validation Needs a Specialized Translator
Imagine filing a groundbreaking invention with the European Patent Office (EPO), only to watch it falter in key markets because a single mistranslated term shifted its meaning.
Read More
16
2025.10
2026 Trends: What's Next for the Multimedia Localization Industry?
With audiences around the world craving content that hits home in their own language and culture, the multimedia localization field is gearing up for some serious changes.
Read More
15
2025.10
How to Create a Localization-Ready Video from Scratch
Ever poured your heart into a video only to watch it flop overseas because the jokes didn't land or the visuals felt off? It's a common pitfall for creators aiming for global reach.
Read More
15
2025.10
Cultural Adaptation vs Literal Translation: A Guide for Multimedia Content
Ever heard that old Pepsi story? Back in the '60s, they rolled out "Come alive with the Pepsi generation" in China, but the direct translation ended up sounding like "Pepsi brings your ancestors back from the dead.
Read More
15
2025.10
Top 5 Challenges in Multimedia Localization and How to Overcome Them
Multimedia localization goes way beyond simple translation—it's about reshaping videos, games, apps, and audio so they truly click with audiences in different cultures, all while holding onto the core message.
Read More
prev
1
2
3
4
5
6
...
175
176
next
Ready to go global?
Talk To Us