Audit report translation principles - 2025 audit report translation fee standards
An audit report is a fair and objective statement of the financial status and changes of an enterprise by an independent auditor based on the financial data and materials of the relevant enterprise after a series of inspections and analyses. An audit report is generally issued as an authoritative official document and must be completed by a qualified auditor. Therefore, the audit report is of vital importance.
1. Types of audit report translation
There are many types of audit reports, the most common of which is the corporate financial audit report. The financial audit report is an audit of the financial status of the enterprise's assets, liabilities, etc. by the auditing agency in accordance with relevant laws and regulations and standards, and an evaluation of the accounting information, and finally an audit opinion and conclusion. This type of report should independently and impartially reflect the actual financial status of the enterprise.
2. Audit report translation fee standards
The translation of financial audit reports needs to be carried out by professional translators who are familiar with relevant industry terms. Because it involves a large number of professional terms in the financial field, non-professionals often find it difficult to understand or have low translation efficiency. For Chinese-English translation, the usual fee is RMB 150-200 per thousand words, excluding spaces. If the translation language is a common minority language such as Japanese, Korean, French, German, etc., the price may be slightly higher; for other languages such as Portuguese and Arabic, the cost may be higher. The specific price depends on the specific situation of the project. The above prices are for reference only.
3. Audit report translation principles
As an important legal document, the translation of the audit report must strictly follow the following principles:
Faithfully restore the content of the source document: The authenticity and objectivity of the source document must be ensured during translation. When dealing with documents containing specific terms, the translator needs to have a deep understanding of the original content and fully understand the relevant background information of the target country to ensure accuracy and fidelity during the translation process.
Ensure the integrity and professionalism of the report: As a legally binding document, the translation of the audit report should strictly follow the original content, ensure that all information is accurate, respect the judgment and conclusion of the original text, and avoid the subjective bias of the translator affecting the fairness of the report.
Accurate use of polysemous words: Audit report translation often involves multiple meanings of words. Translators must accurately select words according to the context and make reasonable interpretations according to the actual context to ensure that the translation content meets professional standards and maintains translation quality.
Artlangs Translation Company provides comprehensive translation services such as interpretation, translation, audio and video translation, audio translation, subtitle production and website localization in more than 230 languages. Artlangs has more than 20 years of experience in the field of audit report translation. If you have relevant translation needs, please feel free to contact Artlangs Translation's online customer service.