: : :

Home
About Us
Company Profilecorporate culture PartnersHonors Milestones
Our Services
Translation Interpretation Language LocalizationMultimediaTranslation Technology
Terms of Service
ProcessConfidentiality
Contact Us
Blog

Blog

About ARTLANGS >News >What are the factors that cause chaos in the translation market

What are the factors that cause chaos in the translation market

With the rapid development of the economy and the deepening of reform and opening up to the outside world, China has emerged with a huge translation market, which has sprung up like mushrooms after a rain. According to incomplete statistics, there are over ten thousand registered translation companies in China, and the number of translation practitioners has also exceeded one million. As for those registered under the names of printing agencies and cultural consulting, there are countless institutions that actually undertake translation business. It is precisely because the influx of translation companies is increasing that the entire translation market is in chaos, with malicious competition everywhere, which seriously hinders the development of the entire translation industry. Taking this opportunity, the translation company will share with you the factors that have led to the chaos in the translation market.




The first is vicious competition. At present, there are no standardized quality standards in the translation industry, and the quality of translation is basically based on the customer's feelings. If the customer does not understand, they will naturally measure it based on price, after all, price is the last resort and the most effective weapon. The industry lacks self promotion and a healthy competitive environment, and the status of translation has never been respected and recognized by society. Many people even believe that translation is not just about turning Chinese into English, but rather about being someone who learns English. When discussing translation quality with such people, it's like talking to the same person.


Secondly, the English proficiency of the entire population is improving, and now outsourcing to translation is a challenging task. Simply put, customers can understand it themselves, so there is no need for translation. In this way, the requirements for translation professionals are higher, which means that the labor intensity increases and the time and energy invested are greater. However, the compensation may not be certain. Some are very astute clients who also have translation skills and know the market situation, so they can negotiate the lowest price. After the manuscript is returned, they will try their best to criticize you, which will naturally increase costs.


Finally, there is a macroeconomic crisis. Especially in the post pandemic era, everyone's life is not easy, and customers will inevitably have to control costs, which will also affect the price of translation outsourcing. This is the trend and there is no way to do it. In fact, the translation price cannot be generalized because the quality of translation varies, the difficulty of the profession varies, the purpose of the manuscript varies, the speed of the cycle varies, and the complexity of the manuscript's format also varies. The price is related to many factors.


In addition, language is a matter of opinion, so instead of spending time criticizing those who lower prices, it's better to find ways to improve one's quality, educate customers, and make them more rational, so that the market can gradually improve. I hope that one day, China's translation industry can truly step onto the right track, instead of being stuck in a quagmire like now and unable to extricate itself.



—— Finish ——

Previous page:Provide business r... Next page:How to judge the p...

We bite words and chew characters,

seriously polishing our translations

Over 760,000 companies and individuals in the world trust ARTLANGS

Free Test Translation Order
微信在线客服

Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2021. All rights reserved.