: : :

Home
About Us
Company Profilecorporate culture PartnersHonors Milestones
Our Services
Translation Interpretation Language LocalizationMultimediaTranslation Technology
Terms of Service
ProcessConfidentiality
Contact Us
Blog

Blog

About ARTLANGS >News >What is the manual translation process of a professional translation company?

What is the manual translation process of a professional translation company?

You should know that the instructions generally describe something or thing in relative detail in an applied style, so that people can understand and understand something or thing easily. The instructions should be practical and realistic. There are two things to say: one is to say one, and the other is to say two. It is not allowed to exaggerate the function and performance of the product to achieve a certain purpose; The instructions should comprehensively explain things, not only introduce their advantages, but also clearly explain the matters to be noticed and possible problems. The instructions can use pictures, charts and other forms according to the needs of the situation, in order to achieve the best explanation effect.




In the current era of such frequent international exchanges, the translation of instructions is very important. In addition, the domestic translation market is full of speculators, who use malicious low prices to compete. In the face of such a complex market situation, it is not easy to select a satisfactory manual translation service. Today, Artlangs Translation Company will share with you what the manual translation process of a professional translation company is, which can save time to a certain extent, and can find the desired manual translation company.


Step 1: Evaluate the overall situation of the document


When the customer transfers the manual to the translation company, the professional translation company will first make a comprehensive evaluation of the overall situation of the manual, including the professional direction, professional level and theoretical requirements of the content. The evaluation report will affect the translation quality, translation time and translation cost of the document according to the needs of the customer. At the same time, the final submission time, the scope of translation vocabulary and the format of the translated document will be determined with the customer.


Step 2: Carry out translation work


At this stage, the translation company will arrange relevant translators according to the plan scheduled with the customer. This stage is mainly translated by professional language translators, which belong to the first draft of translation. This period of translation is characterized by fast speed and high fault-tolerance rate. The translators will complete the first translation as soon as possible according to the arrangement planned by the company.


Step 3: proofreading stage


This stage is to conduct a detailed inspection of the first translation of the manuscript. The staff at this stage are professional translators and relevant professionals. They are responsible for the carpet treatment of translation errors and professional errors in the document to ensure the translation quality of the translated manuscript. After proofreading, they are delivered to the artists for typesetting and format adjustment.


Step 4: Review stage


The main staff at this stage is responsible by professionals, mainly relying on professionals to carefully check whether the contents of professional documents are correct, whether the logic is complete, whether the wording is accurate, and whether the typesetting meets the specifications. After all these checks are completed, the whole document is confirmed to be correct, and then submitted to the project department of the company.


Step 5: Deliver to customers


After the translation company has completed the overall translation of the specification, it will deliver it to the customer according to the time specified in the previous contract. The customer can check the quality of the translation, and has the right to invite a third party to test the translated document. After checking that the translation of the document has no problems, the translation company will explain to the customer the responsibility distribution of the problems in the use of the document, for example, if the manuscript has quality problems, The translation company is fully responsible for correction, etc.


These are the reasons why the manual translation takes a long time. In the process of translating the manual, the translation company will be cautious to ensure the quality of its manuscript. Here, when translating professional documents, Artlangs Translation Company must seek the help of professional translation companies. Although it takes a long time, the translation quality is trustworthy.



—— Finish ——

Previous page:How much do you kn... Next page:What should we pay...

We bite words and chew characters,

seriously polishing our translations

Over 760,000 companies and individuals in the world trust ARTLANGS

Free Test Translation Order
微信在线客服

Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2021. All rights reserved.