It is undeniable that the machinery industry has been closely related to the national economy, but there are many industries within the machinery industry, with wide product coverage and uneven industrial technology level. Except for a few advanced production and manufacturing technology industries, most industries are not monopolistic. As for China's current machinery industry, some mechanical equipment or manufacturing technology are relatively dependent on imports, and language differences make mechanical translation particularly important, Today, Artlangs Translation Company takes the mechanical document translation as an example to briefly explain what should be paid attention to in mechanical translation.
First of all, Artlangs Translation Company briefly introduces the scope of translation of mechanical documents, which generally includes the translation of mechanical equipment procurement contracts, mechanical drawings, mechanical papers, mechanical equipment specifications, mechanical bidding documents and other materials. They all have one thing in common, that is, they are highly professional. If you want to do a good job in mechanical translation, you must be familiar with the mechanical industry, We must fully understand the relevant background knowledge of the machinery industry and the ever-changing technological updates, otherwise we will not be able to understand the meaning of the original text, and will naturally make some low-level translation errors, which will bring losses to customers.
Secondly, to do a good job of mechanical translation, it is necessary to establish a corpus of various professional standards of mechanical Korean. Take China as an example, the country has comprehensive regulations on professional standards of the machinery industry, such as GB standards, JB standards, JJC standards, HG standards, JG standards and YS standards. In different standards, there are also different regulations on product specifications. Here, Artlangs Translation Company needs to emphasize that it does not require translators to write down so many standards, but requires translators to accumulate and update the professional corpus of machinery industry for a long time based on their ordinary translation experience, which will provide great convenience for future translation work.
Finally, doing mechanical translation well requires continuous learning and accumulation. The machinery industry is different from other industries in that it is not only highly professional, but also rapidly updated. Professional words are often involved in the machinery documents. In order to ensure the consistency of the terminology in the machinery industry, translators need to constantly learn and accumulate. Sometimes, they need to refer to a large number of professional documents. Only by sticking to continuous learning and accumulation, will mechanical translation work bring greater convenience.
The above is the introduction of mechanical translation by Artlangs Translation Company. I hope it can help you. Mechanical translation is highly professional and requires high quality. Therefore, when choosing a translation service provider, we must choose a formal and professional translation company to cooperate.
—— Finish ——