: : :

Home
About Us
Company Profilecorporate culture PartnersHonors Milestones
Our Services
Translation Interpretation Language LocalizationMultimediaTranslation Technology
Terms of Service
ProcessConfidentiality
Contact Us
Blog

Blog

About ARTLANGS >News >What principles do you need to know when doing translation work?

What principles do you need to know when doing translation work?

With the deepening of China's opening up to the outside world, international exchanges have become more frequent and diversified, which can be said to be reflected in all aspects. Under the situation of a booming international market, the domestic translation market has gradually become popular. According to incomplete statistics, the number of translation companies registered in China has reached thousands, not including some anonymous translation workshops and studios. It can be said that the current translation market is full of flowers, but not happy. The insertion of many speculators has made the translation market chaotic.


Today, Artlangs Translation Company wants to talk with you about the standards of translation work. Yan Fu of the Qing Dynasty mentioned "faithfulness, expressiveness and elegance". These three points are also the translation principles that many modern translators follow. Artlangs Translation Company also thinks these three points are very important, but how do they embody them? Artlangs Translation Company will talk with you about the standard principles of translation work.


First of all, the translation should be smooth and fluent. In the translation work, the expression background and cultural background of each language must be taken into account to ensure that there is not too much deviation in the presentation of the original content. The theme content of the full text can be displayed accurately. The embellishment of each word must conform to the language background and expression habits. The language form and structure can meet the requirements of translation standards. Only in this way can the translation quality be truly guaranteed.


Secondly, it is necessary to ensure that the translation content is not rigid. For the staff just engaged in translation work, they may not have much experience. The embellishment of each word and the selection of professional vocabulary may not meet the precise standard, which will inevitably affect the professionalism of translation. However, Artlangs Translation Company believes that the translation of every sentence should be natural, smooth and fluent in the translation work, and the content presented will be very different if it is translated in combination with the subject content and expression form of the original text. Therefore, the translation should not be too rigid and flexible.


Finally, translation should conform to the central idea of the original text. The central idea of the original text should be the soul of translation. Everyone needs to ensure that the translation work conforms to the central idea of the original text, especially in the context of the article. If you can't consider the background and language expression habits of a language, you will naturally not conform to the idea of the original text, which will lead to translation accidents.


The above is Artlangs Translation Company's introduction to translation standards and principles. I hope it will be helpful to you, and I hope you translators can translate in strict accordance with these standards and principles, which will make the content more accurate and easier to understand. What do you think?



—— Finish ——

Previous page:What do I need to ... Next page:How can we find a ...

We bite words and chew characters,

seriously polishing our translations

Over 760,000 companies and individuals in the world trust ARTLANGS

Free Test Translation Order
微信在线客服

Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2021. All rights reserved.